ようこそ Treasure Boxへ!
このメルマガは日本の伝統文化、風習、時事問題等のコラムから
注目のレストランリポートなどを取り扱った読み物系英文メール
マガジンです。もちろん和訳もあるので安心。
日頃から英文に慣れ親しんでおきたい方、雑学をインプットして
おきたい方などなど、多くの皆さんにお楽しみ頂けるようご提供
します♪


          ********************************************************************

               "Treasure Box" - Discovery of Japan   <Vol.59>

          ********************************************************************

                  web site: http://www.jpn-miyabi.com

Date: January 14, 2005             <Circulation:2016>

Hello everyone!

Since collegiate entrance exams will take place
in January and February in Japan, the students
put on their last spurt at this time every year.

There is a custom for the students that they go
to a shrine worshipping a scholastic god to
pray for their success in the exam.
As for me, I recall never forgetting to pray
in full devotion to god despite my lack in study.

This New Year's Day, I went to a shrine famous for
a scholastic god in Tokyo named "Yushimatenjin"
with my friend and her daughter who is a student
preparing for an examination.
(We call these students "jukensei" in Japanese.)
We expected the crowd due to a New Year, but we did
not expect a 200 meters of queue!
After waiting for about one hour while consuming
a hot Chinese bun and a canned soup to warm ourselves,
we finally entered the precincts :)
We prayed in front of the altar, dedicated "ema" and
purchased some charms.

Not only for praying for passing an exam but also for
ordinary praying at a shrine, we pray before the altar
first and dedicate an "ema" and take a charm.
"Ema" is a pentagonal board with an illustration and
it is offer to deities and Buddhas for the purpose of
praying and gratitude.
As for the origin of ema, a live horse was presented
to deities originally but a board with painted horse
came to replace the live horses.
The design of ema is basically a painted horse, however
a bird and a warrior are also illustrated according to
a wish. Expect to see numerous wish making emas
hanging on the string in a shrine during this season.

As you recall, we introduced before some taboo words
in a wedding ceremony. We have some taboo phrases for
jukensei who are working hard as well.
The words that refers to a failing or slipping image
are all taboo, such as "subetta" and "ochita".
In this snowy season, it is easy to slip on the frozen
surface of street. I remembered clearly that I laughed
off the atmosphere when I slipped on the street and
nearly said "Subecchatta (= subetta)!".

To all of the jukenseis, I hope for your success and
your best luck at the exam. Good Luck!!


<Japanese>

こんにちは、Treasure Boxのまるです。

日本では1月、2月と受験シーズンに入ります。

ラストスパートに入るこの時期、多くの受験生は学業の神様とされる

神社に合格祈願に行きます。 かつて私も勉強はそこそこに、神頼み

だけは忘れませんでしたっけ(苦笑)。



お正月、受験生である友人の子供が合格祈願に行くというので、

彼女達にくっついて東京で有名な湯島天神に行ってきました。

新年ということもあって混雑は予想していましたが、200メートル

にも及ぶ長蛇の列! 途中、中華まんとあったかスープで暖を取り

ながら^0^ 1時間ほど待って、ようやく境内に入ることが出来ました。

無事に参拝、絵馬奉納、お守りも買うことが出来てほっ。


合格祈願に限らず、神社で何かを祈願する場合、本殿で参拝した後、

絵馬を奉納したり、お守りなどを購入します。絵馬とは、絵が描かれた

五角形の板で、祈願や感謝の目的で神仏に奉納するものです。

もともと生きた馬を神仏に献上していたものを、代わりに馬を描いた板で

納めたことが始まりと言われています。絵柄は馬が一般的ですが、

その願いによって鳥や武者などの絵柄が描かれているものもあります。

神社にはこうして沢山の人々の願いが書かれた絵馬が鈴なりになって

掛けられています。


以前、日本の結婚式について紹介した際に、タブーとされる言葉が

あるとお話しましたが、受験生に言ってはいけない言葉というのも

あります。例えば「すべる」「落ちた」という言葉は不合格をイメージ

させることから、タブーとされています。

雪が降って道が凍結することも多いこの時期、私もうっかり

「いやぁ〜 滑っちゃった!」と言いそうになったところを、

ぐっとこらえて意味不明の笑いでごまかしたことがありました(><)


受験生の皆さん、ベストを尽くして頑張って下さい! 

合格祈ってます!

                               まる

==================================================================

+ TOPIC           "Indian Ocean Earthquake"

         http://www.jpn-miyabi.com/Vol.29/earthquake.html

One of the strongest earthquakes with the magnitude of
9.0 occurred at the off-island of Sumatra at 8:00 a.m.
on December 26. The massive tidal waves caused by this
earthquake hit eight nations along Indian Ocean, such as
Indonesia, Sri Lanka, India, Thailand and Malaysia, and
total number of victims will be no less than 200,000
people according to the announcement of the United Nations.
Since the most of the area stricken by the disaster were
resort areas, many video images taken by the tourists were
remained and the realistic images that the paradises of
everlasting summer were swallowed by the large wave in a
moment were repeatedly run on TV even in Japan.
It is said that the size of the energy of this earthquake
goes up to about 1600 times the Great Hanshin Earthquake
(M6.9). In Japan, there is a system that tells the
possibility of the danger of tsunami immediately after
earthquake information if we have an earthquake.
However, no required disaster prevention measure seems
to have taken although it had taken 2-5 hours until the
tsunami arrived at the stricken areas after the earthquake
occurs. The fact that the alarm system has not been put
into place in the stricken areas, and the authorities that
were anxious about the influence on the tourist industry
had hesitated to announce the alert though they have
recognized the possibility of tsunami had resulted in
generating numerous casualties more than expected.
The revival support for the stricken areas has also got
into stride. The supporting nation meeting of the United
Nations was held on January 11, and debate was made about
the concrete use of the support money exceeding 5,500
million dollars to which each country expressed donation
until now. While Japan also expressed the donation of
500 million dollars that ranks third next to Australia and
Germany, it opted for dispatch of the Self-Defense Forces
towards revival support.
Japanese economic support as represented by ODA has been
criticized as unimpressive because their supports seems to
be limited to financial instead of taking actions.
Now it's time to carry out a visible contribution to the
Asian countries utilizing the technologies and know-how
that have been accumulated through the past earthquakes.
I think those kind of effort will help us to wipe away
a negative image based on historical perception and to
increase the presence in Asia in a good sense.


<Japanese>       「スマトラ島沖地震」

 昨年12月26日午前8時にスマトラ島沖でマグニチュード9.0という

 史上最大規模の地震が発生した。この地震により発生した大津波は

 インドネシア、スリランカ、インド、タイ、マレーシアなどインド洋湾岸

 8カ国に及び、国連の発表によれば犠牲者数は最終的に20万人にも

 達する見込みとのこと。被災地にリゾート地が多かったせいか、観光客の

 撮影したビデオ映像が多数残っており、常夏の楽園が一瞬にして大波に
 
 呑み込まれる生々しい映像が日本でも繰り返し報道された。

 今回の地震のエネルギーの大きさは阪神大震災(M6.9)の約1600倍

 にも上るという。通常日本で地震がおきれば地震情報に続いて間髪を入れず

 津波があるかどうかを知らせるシステムができあがっているが、今回のケース

 では地震が発生してから津波が被災地に到達するまで2〜5時間もかかって

 いるにも拘わらず必要な防災体制はほとんど取られていなかったようである。

 被災地で警報システムが十分に整備されていなかったこと以外にも、観光

 産業への影響を懸念した当局が津波発生の可能性を認識しながらも敢えて

 警報の発令を見送ったことなどが結果的に予想を遥かに超える犠牲者を

 出す要因になったものと考えられている。

 被災地への復興支援も本格化している。1月11日には国連の支援国

 会議が開かれ、これまでに各国が拠出を表明した55億ドルを超える

 支援金の具体的な使い道について討議がなされた。日本も豪州、ドイツに

 次ぐ5億ドルの拠出を表明するとともに、復興支援にむけて自衛隊の派遣を

 決めた。ODAをはじめ日本の経済援助はとかく金銭的な援助はするが

 汗をかかないために印象が薄いといわれつづけてきたが、今こそ自然災害

 大国として蓄積してきた知見や経験を生かし、アジアにおいて目に見える

 形での貢献をすべきである。そのような努力が結果的に歴史認識に基づく

 根強い日本の負のイメージを払拭し、いい意味でアジア圏における存在感を

 増すことにもつながるのではないだろうか。


【KEY WORD】

massive: 大規模な

a tidal wave: [通俗に]津波

victim: (不幸・事故などの)犠牲者、被害者

no less than: (数詞を伴って)〜も

disaster: 災害、大惨事

remain: 残る

realistic: 現実的な、実際的な

everlasting: 永久に続く、永遠の

swallow: 飲み込む

require: 必要とする

prevention: 防止、予防

measure: 手段、方法

put into place: 設置する

authority: (複数形で)当局

the tourist industry: 観光産業

alert: 警報

result: 結果として生じる、(結果的に)〜に帰着する

numerous: 多数の

casualty: (事故による)負傷者、死者

revival: 復興

get into sride: (運動・仕事)の調子が出る

debate: 討議、討論

concrete: 具体的な

donation: 寄付、寄進

opt: 決める

dispatch: 急派する

the Self-Defense Forces: 自衛隊

criticize: 非難する

unimpressive: 印象的でない

carry out: 成し遂げる、実行する

visible: 目に見える

contribution: 貢献

utilize: 役立たせる

accumulate: 蓄積する

wipe away: ふき取る、払拭する

perception: 認識

presence: 存在

==================================================================

+ RECIPE            "Kanimeshi"

The seafood becomes more tasty from autumn to winter.
Today's dish we introduce to you is "kanimeshi" using
crab. It's easy to cook and looks pretty!

[URL] http://www.jpn-miyabi.com/Vol.30/recipe30.html

<Japanese>  レシピ 「蟹めし」
秋から冬にかけて美味しさを増すシーフード。
今日のレシピ紹介は見た目もキレイな『蟹めし』で〜す。

[URL] http://www.jpn-miyabi.com/Vol.30/recipe30-jp.html

=====================================================================

【編集後記】

 今週の時事問題コラム「Indian Ocean Earthquake」

 いかがでしたか?

 今回の大地震のニュースは地震発生以来、毎日、新聞・TVで

 見聞きしているので英文も理解しやすかったのではないでしょうか。

 
 さて、お正月休み、3連休も終わり、いよいよ本格的に始動ですねっ。

 新年会の帰りなのか、今週は19時頃でも既に赤い顔をした

 ほろ酔い気分の人を電車の中でよく見かけました。

 皆さんは毎日の通勤電車の中、どうしています?

 私は、人間ウォッチングと中吊り広告のチェック・・・といった

 ところでしょうか(^ ^;)

 私の場合、まぁるいみどりの山手線♪(古い、、、)を利用して

 いるのですが、文庫本を読んでいる人の他に、英語や資格取得の

 ための教材などを読んでいる勉強熱心な人が増えて、以前に

 比べると漫画を読んでいるサラリーマンて少なくなったような

 気がします。 どうでしょう?

                             まる 

===============================================================

*BACK NUMBER:
http://www.jpn-miyabi.com/Menu/backnumber-top.html

*CONTACT US:
Please feel free to send your request or question of
Japanese life.
(e-mail) jpnmiyabi@kza.biglobe.ne.jp


See you in the next number ^_^/


<< Unsubscribe >>
Please let us know, if you would like to unsubscribe.
e-mail: jpn-miyabi@jpn-miyabi.com


(C) Copyright 2003- JPN-MIYABI All Rights Reserved