***********************************************************

         "Treasure Box" - Discovery of Japan <Vol.67>

      ***********************************************************
           web site: http://www.jpn-miyabi.com

Date: March 11, 2005                <Circulation: 2218>

How are you doing?

As I told you last week, March is a time of graduation
in Japan. That means that April is a time of entrance
into school.

Among those who start brand-new school life from
April, there are some people that move to metropolitans
from suburban cities and vice versa, that may make their
living environment change dramatically.
They must be so busy preparing for their new life and
it's the best time for real estate agents as well.

A few weeks or months later, while we start out
on an exciting new life, we find ourselves longing for
our hometowns.
Even people with brass nerve like me, got a homesick
when I had a home stay in U.S.

Although we use Japanese word "ho-mu shikku"
as the meaning of "homesick", you had better
use "miss" instead of "homesick" in English
conversation as "I miss my hometown, Nagano".


<Japanese>

 こんにちは、Treasure Box 発行人にまるです。

 先週、3月は卒業式シーズンとお話しましたが、
 ということは、来月4月は新入学。

 4月からの新生活をスタートする人の中には地方から
 都市へ、またはその反対へと、生活環境が変わる人も
 いますね。 
 3月はその準備で大忙し、同様に不動産屋さんもかき
 入れ時です。

 ドキドキ&ワクワクな新生活がスタートして数週間
 あるいは数ヶ月後、ふと感じるのがホームシック。
 図太い神経の私でも初めてアメリカでホームステイを
 した時は、人並みにホームシックに陥ったこともあり
 ましたっけ。 

 日本語ではホームシックと言いますが、英会話では
 ホームシックではなくmiss(〜を寂しく思う)を
 使う方が自然です。
 I miss my hometown, Nagano. のようにね。

===========================================================

+ CULTURE        "CAPSULE HOTEL"

[URL] http://www.jpn-miyabi.com/Vol.31/capsule.html

Guess what on earth is the one that the Japanese
with a long foreign life miss very much?
The answer must be various but I often hear is
"Safe downtown".
There are not so many countries we can drink outside
as safely and happily as Japan till a late at night.
You can find a lot of cities in the foreign countries
that looks safe in daytime but turns into dangerous
towns suddenly at night.

As for this theme "Capsule Hotel", downtown
circumstances of such Japan might be big causes of
established. Of course, not only drink sake but also
diligent company employees who have missed the last
train by the overtime work are also great guests of
the hotel.

Such a convenient Capsule Hotel's having appeared
for the first time in Japan was about 25 years ago.
"Result of aiming at the service of the hotel level
by the charge of the same low price as the sauna."
It was born. Moreover, it is a thing "Capsule house"
advocacy in the Osaka Expo in 1970.
There increases rapidly to Japan the businessman
soldier who works in recklessness, and this country
had rushed into the high economic growth period.
The population that keeps increasing in narrow land...
Such advocacy's being performed in that background
can be fully agreed although I am not sure if that
house was a great invention to solve the problems all.

Rate for a night stay is around 3,000 yen to 4,000 yen.
It is equipped fully with the coin-operated locker.
The room is very narrow as its name suggests.
It exactly becomes shape like capsule of 1m x 1m x 2m
and you slip into it. Of course, rest room, shower, and
sauna, etc. can be used. For the person who is anxious
about the snore in the next room, there might be lending
service of the earplug, too.
Moreover, as a service to businessman, you can buy
a shirt and necktie there.
There are usually a lot of 10:00AMs the checkout time
though the check-in is 24 hours possible.

Most people commute to the heart of Tokyo by train.
People drink and eat while always considering the time
of the last train because there are a lot of families
that buy their wider and comfortable houses in suburbs.
I have to emphasize that people will be bothered so much
if they miss the last train.
Taxi costs too much and no one loves sleeping outside.
Under such disguising situation, "Capsule hotel" will
proudly provide you with a comfortable and safe bed
anytime for everyone (In the past, this kind of hotels
were only for men but recently, hotels or floors for
women only are newly appeared.)

I believe that you will have a lot of invitations for
welcome or farewell parties in the coming spring.
Why don't you try sleeping in a capsule?

editor: sugarplum

<Japanese>   「カプセルホテル」

[URL] http://www.jpn-miyabi.com/Vol.31/capsule-jp.html


 外国生活が長い日本人が、無性に恋しくなる日本のものとは

 一体何でしょう? 色々あると思いますが、私がよく耳にす

 るのは「安全な繁華街」です。 どうやら日本ほど夜遅くまで

 安全に楽しく外で飲める国はあまり無い様なのです。

 昼間は安全な街に見えても、夜になるとガラッと危険な夜の

 街へと変貌してしまう外国の都市って結構多いものですよね。

 今回のテーマ「カプセルホテル」についても、こんな日本の繁

 華街事情がその定着の大きな一因となっているのではないで

 しょうか? 勿論、お酒を飲むだけではなく、仕事の残業で

 終電を逃してしまった勤勉な会社員もまた多く利用している

 という事を忘れている訳ではありませんが・・。


 カプセルホテルが初めて日本に登場したのは、今から25年

 程前。「サウナと同じ低価格の料金で、ホテル並みのサービ

 スを目指した結果」生まれました。また、1970年に大阪

 万博が開かれ、日本では、我武者羅に働くサラリーマン戦士

 が急増し、高度経済成長期へと突入して行った訳ですが、そ

 の万博の際に提唱されたのが「カプセル住宅」だったという事

 です。 狭い土地に増えつづける人口・・・それらの問題を一

 気に解決出来る大発明!!! だったかどうかはさて置き、

 時代背景を考えると、そんな提唱がなされるのも頷けます。


 さて、カプセルホテルの宿泊料金は一泊 3,000円〜

 4,0004,000円くらいで、コインロッカーも完備してあり

 ます。室内はその名の通り、とても狭いです。

 まさにカプセルといった感じで、1mx1mx2m のカプ

 セルに潜り込む様な形になります。勿論トイレやシャワー、

 サウナ等も利用出来ます。 隣室の鼾が気になる方用には、

 耳栓の貸出しサービスもあるみたいですよ。 

 また、Yシャツやネクタイも購入出来るので、サラリーマン

 には嬉しいサービスですよね。

 24時間チェックイン可ですが、チェックアウト時間は通常

 午前10時のところが多い様です。


 日本の都心部では殆どの人が電車通勤をしています。会社の

 近隣に住居を構える人も中には居ますが、より広くて快適な

 住居を求めて都心から離れた郊外に自宅を購入するファミリ

 ーも多い為、人々は常に終電の時刻を意識しながらお酒を飲

 んだり食事をしたりする事になります。なんと言っても終電

 を逃してしまうと、とても困るのです。タクシー代もばかに

 なりませんし、野宿程寝心地の悪いものは無いでしょう。

 そんな時、誰でも(最近では女性専用カプセルホテルや、フ

 ロアによって男女が区別されているホテルも出てきている様

 です!!)気軽にいつでもチェックイン出来て、安全快適に

 睡眠が摂れるとても便利で手軽なホテルが「カプセルホテル」

 なのです。

 歓送迎会シーズンも間近です。是非一度お試しあれ!!

                  (編)シュガープラム

【KEY WORDS】

Guess what: 何だと思う? いいかい?

on earth: (疑問詞を強めて)一体〜?

turn into: (質・形状などを)〜に変える

circumstance: 状況、環境

establish: 確立した、確定した

diligent: 勤勉な

convenient: 便利な、手ごろな

advocacy: 支持、唱道

recklessness: 無謀な、向こう見ずな

rush into: 性急に移る

invention: 新案、発明

coin-operated locer: コインロッカー

slip into: するりと入る、もぐりこむ

anxious: 〜を心配して

snore: いびきをかく

earplug: 耳栓

commute: 通勤する

heart of: (場所などの)中心部

consider: 考える、熟考する

empasize that: 〜ということを強調する

bother: 悩ます

disguise: ごまかし

proudly: 誇らしげに、得意になって


===========================================================

【編集後記】

 私の職場の窓からは、わりと大きめのカプセルホテル
 (もちろんサウナ付き)が見えます。

 通常より大きいだけに、カプセルホテルといっても
 そこはビジネスホテルに近いのか、一応カーテンの
 ついた窓があります。

 毎朝10時(チェックアウト時間?)過ぎになると
 室内清掃が始まるようで、お掃除の人がカーテンを
 開けたり、丸められたシーツが移動する(シーツを
 持っている人の姿はシーツに隠れて見えない・・・)
 光景が目に入ります。もとい、見ている私です。

 最近のカプセルホテルはなかなか充実していると
 耳にするし、部屋はどんな風になっているのかと
 気になって、目を凝らして見ているのでが、当然
 中までは見えません。

 まだカプセルホテルに泊まったことがないので
 気になるんですよね〜。

 カプセルホテルを取り上げた以上、やっぱり一度は
 体験しなくちゃですかね。
 その時が来たら、ここでご報告しますね ^_^
                               まる 

==========================================================

*BACK NUMBER:
http://www.jpn-miyabi.com/Menu/backnumber-top.html

*CONTACT US:
Please feel free to send your request or question of
Japanese life.
((( e-mail)))
jpn-miyabi@jpn-miyabi.com (English)
jpnmiyabi@aol.com (Japanese)


See you in the next number ^_^/


<< Unsubscribe >>
Please let us know, if you would like to unsubscribe.
e-mail: jpn-miyabi@jpn-miyabi.com


(C) Copyright 2003- JPN-MIYABI All Rights Reserved