***********************************************************

         "Treasure Box" - Discovery of Japan <Vol.80>

      ***********************************************************
           web site: http://www.jpn-miyabi.com


June 17, 2005                       <Circulation: 2832>

In the beginning of the rainy season, new tea leaves
come on the market, at tea stores, supermarkets,
department stores, etc. Of course, I already had it
and the taste of the new tea of this year is very good
as usual.

Tea leaves are picked three times a year in Japan
because tea trees have strong life force and put out
buds soon after picking the leaves.

"Shincha" we call the first tea of the year is made from
new sprouts that are pulled off from the end of April
through May. The second tea is picked from the mid
of June through the early of July, the third tea is from
the mid of July through August.
We call these three types of tea "Sencha."
However, in Kyoto, Sencha indicates the first and
second tea in general.

By the way, do you know English tea, Chinese tea
(Oolong tea) and Japanese tea (Green tea) are
made from the similar type of tea tree?

English tea and Chinese tea (Oolong tea) are used
steamed and fermented tealeaves, but tealeaves
for Japanese tea (Green tea) are not fermented.

Recently since Japanese tea is paid attention as
healthy and its efficacy, I'd like to tell you a sequel
to Japanese tea next issue.

maru

<Japanese>

 こんにちは、Treasure Box 発行人のまるです。
 
 夏も近づく八十八夜♪ お茶屋さん、スーパー、デパートでは
 新茶が売り出される時期になりましたね。早速、私も新茶を
 頂きましたよ。ん〜、やっぱり新茶は美味しいですね。

 生命力の強いお茶の木は、葉を摘んでもすぐにまた新しい芽が
 出てくるので日本では1年に3回くらい茶摘みが行われます。
 その年の一番早い茶摘みは4月下旬から5月の間で、新芽が
 摘まれます。その新芽から作られる一番茶が新茶と呼ばれる
 ものです。

 その後、二番茶は6月中旬〜7月上旬に、三番茶は7月中旬
 〜8月に摘まれた葉で作られ、この一番茶から三番茶までが
 一般的に煎茶と呼ばれるものです。ただし、京都では通常
 煎茶は二番茶までだそうです。

 紅茶もウーロン茶も日本茶(緑茶)も同じお茶の木から作られる
 こと、ご存知でしたか? 紅茶やウーロン茶は茶葉を蒸した後に
 発酵させるそうですが、緑茶は発酵させないものが多いそうです。

 健康への効果効能が注目されている日本茶、次週またお茶の
 話のつづきをしたいと思いまーす。
 
 では、今週は日本の文化風習紹介をお伝えします。


===========================================================

+ CULTURE

         "Child-care of the past and present"

Recently, falling birthrate is considered a great
social problem in Japan. A various factors may
exist but a century ago, an average woman had
several babies in her life and mothers were even
annoyed about getting pregnant too often.
They wished that the next baby would not come
very soon after the previous one was born.
Yes, things were quite different back then.

"Privacy is golden" nowadays.
It is not surprising that you do not recognize
your neighbors anymore. Under such circumstances,
it is almost impossible to be informed that a
woman who is living near your house gets pregnant
or a baby boy in the vicinity of your place was
just born a week ago, unless of course, if you'd
hire a private detective.

On the contrary, many traditional customs share
such private information with the public.
In a remote village of Nagano prefecture, for
example, at the 7th month stage of pregnancy,
the fact of her pregnancy was revealed from
the pregnant woman's mother by offering
"Sekihan (rice boiled with red beans)" to the
relatives and neighbors. The people who were
informed begin preparing for the gifts like a
handmade baby clothes to celebrate the birth.
Similar customs are seen from east to the west
end of Japan.
These babies receive attention even before they
were born will be growing up under the eyes of
many gentle people around him/her as a precious
individual in a village. Children are treated
like "Child of us, child of the village and
child of everyone"

Contrary to what you may think, babies especially
born out of wedlock were called like "child of
the sun" or "Inspired infant" and people respected
them as mysterious beings. It is another evidence
that the people were all delighted with any newly
born baby.

After birth, various kinds of ceremonies continue.
On each occasion of 3rd, 7th, 31st and 100th day of
birth, they visit the shrine, prepare SEKIHAN and
invite some close relatives and friends and have a
celebration.

Modern people today may think that these ceremonies
are nonsense and waste of time. However, as they
go through these ceremonies, mother could get rid
of their stress to some degree and also sometimes
they could confess their concerns about babies and
would have many opportunities to hear various kinds
of episodes from other mothers.

Child abuse is not something of a modern day
phenomenon, but rather it seems to have an old
beginning. If a mother who committed this crime,
would she become a criminal all the same hundred
years ago? Or became a very good mother of many
offspring? Nobody knows but her life as a mother
might have been dramatically different in those
days.

Now lets talk about the diapers, after the World
War II, use of disposable diaper was widely and
rapidly spread in Japan. In the past, diapers
made of cloth. They were usually made out of
old kimono worn by the families.
Because they did not have any laundry dryers,
they dried wet diapers in the sun and that also
played a role of announcing that a baby lives
here. It seems that some good things are
realized when it is lost.

Not to deny a modern version of child-care,
but it could just be an alternative to ease
the declining birthrate if we would make
deliberate choices from Japanese and Western
traditions more flexibly.

                       Editor: sugarplum

              *******************

【KEY WORDS】

birthrate: 出生率

annoy: 悩ます

get pregnant: 妊娠する

previous: 前の

recognize: 認める、認知する

circumstances: [複数形で]事情、状況

vicinity: 近所、付近

remote: 遠方の、遠い

reveal: (事情・秘密などを人に)漏らす、明かす

precious: 貴重な、高価な

contrary to: (〜に)反して

a baby(child) born out of wedlock: 私生児

inspired: 天来の、すばらしい

infant: 幼児、小児

degree: 程度、度合い

confess: 打ち明ける

abuse: 虐待

phenomenon: 現象、事象

commit: (罪・過失などを)犯す

criminal: 犯罪的な

offspring: 子

dramatically: 劇的に

diaper: おしめ、おむつ

alternative: 二者択一

decline: 低下する

deliberate: よく考えた上での、慎重な、思慮のある

flexibly: 融通よく

              *******************

<Japanese>       「子育ての今昔」

 「少子化」という現象が日本では大きな社会問題となって
 います。これには様々な要因が考えられると思いますが
 少なくとも今から100年程前の日本では一人の母親が
 7人も8人も子供を産む事はごく普通のことであり、
 一人産んだ後にはすぐには次が生まれない様にという
 おまじないをしていたという話もある程、今とは状況が
 かなり異なっていた様です。

 現代の都市生活では、プライバシー保護の考え方もあり、
 マンションの隣人の顔も知らないという事も珍しくあり
 ません。そんな状況の中では近所の女性が妊娠何ヶ月
 だとか、同じ町内に退院したばかりの新生児が居るなど
 という情報は私立探偵でも雇わない限り知り得ない情報に
 なってしまった様です。

 一方、かつての日本では、妊娠・出産の事実を周囲に
 知らせる為に、様々な習俗がありました。
 先ず胎児の存在は妊娠5ヶ月ごろに腹帯をつけることに
 より明らかにされましたが、その場合はあくまでも親戚や
 仲人などの範囲に留まっていた様です。

 長野県のある地方では妊娠7ヶ月目に入ると嫁方の母親は
 赤飯をふかして、婿方へもって行き、その親戚や隣近所に
 配って、娘が妊娠していることを知らせたそうです。
 これをもらった相手方はこの知らせを以って出産祝いの
 着物の用意を始めたそうです。似たような習俗は全国各地で
 見られます。

 その様にして生まれた子供は胎児の頃から、周囲の人々に
 認識されることとなり、当然生まれた後も大切な生命として
 地域社会により見守られながら「うちの子、村の子、みんなの
 子」として成長して行く事となります。

 意外に思われるかも知れませんが、当時私生児として生まれた
 子供は特に「太陽の子」「天道児」などと呼ばれ、神秘的な
 存在として崇められていたという話もあります。
 それだけ社会は子供の誕生を温かく迎え入れていた証拠とも
 言えましょう。

 生まれた後も実に様々な儀式が伝承されてきました。
 3日目、7日目、31日目、100日目、1年目と、お宮参りに
 行ったり赤飯を炊いたり、親しい人を呼んでお祝いをしたりと、
 お祝いの行事も目白押しです。

 現代人にとっては、それらの儀式は非合理的で時間の無駄だと
 見えるかも知れません。しかしながら、この様な儀式が沢山
 行われる事により少なからず母親は手のかかる育児から気分
 転換出来た面もあるでしょうし、時には弱音を吐いたり
 先輩方の体験談を聞いたりする良い機会になっていたのでは
 ないでしょうか?

 近頃「孤独な育児生活」が一因と見られる乳児虐待などの
 ニュースも珍しくありませんが、虐待を犯してしまった
 母親も100年前の日本に生まれていたとしたら、案外
 立派な10人の子供の母親になっていたかも知れません。

 話は変わりますが、戦後日本では従来の布オムツに代わり、
 使い捨ての紙おむつが急速に普及しました。かつて、家族の
 古着の浴衣を利用するなどして作られた布オムツ。
 当然育児中は頻繁に洗濯をして屋外に干す事になります。
 かつてはその「干されたオムツ」がその家に赤ん坊が居る
 という事を周囲に知らせる役目もしていた様です。
 失って初めて見えてくる良さがそこにあるように思います。

 現代の育児の在り方を全て否定するのではなく、今の良さ、
 昔の良さが柔軟に取り入れられ、欧米の真似だけではなく
 日本人の新しい育児について模索して行く事が少子化を
 食い止める一つの方法であるかも知れません。(終)

                    (編)シュガープラム

===========================================================
【編集後記】
 
 いつもご購読頂いている皆さん、新にご登録下さった
 皆さん、ありがとうございます。

 今日のコラムの中で少子化のことが出てきましたが
 (私は都内に住んでいるのですが)ほんと、近所でも
 子供の姿を見かけることが少なくなりました。 

 少子化に加えて私立の学校に行くお子さんの増加も
 要因にあるようですが、今や東京都内の公立小学校では
 1学年1〜2クラスだそうですね。

 1960年代生まれ(後半です!!)の私が子供の頃は、
 23区内でも公立の小学校で1学年4〜5クラスあったんです
 けどね・・。

 ドキドキ、わくわくしながら新学年のクラス替えを迎えたもの
 です。1クラスだったら6年間ずっと同じ仲間ってことですよね。
 どんな感じなんでしょう・・・。
 より親密になるのでしょうか・・。 
 
 
 そういえば昨年のこと、いつの間にか私の出身中学校が
 近くの中学校と統合して学校名が変わっていました。
 当然、校歌なども変わってしまうんですよね。

 幸い、校舎はそのまま残っていたのでほっとしましたが
 もう一方の学校はどうなっちゃったんだろうと気に
 なってます。 


 さて、いよいよ入梅した日本列島、うっとおしくて気分も
 滅入りがちですが、四季を感じることができる自然からの
 贈り物だと思って楽しく過ごせるようにしたいですね。 
 あじさいも見頃のようです♪ 
 
                             まる 

==========================================================

*BACK NUMBER:
http://www.jpn-miyabi.com/Menu/backnumber-top.html

*CONTACT US:
Please feel free to send your request or question of
Japanese life.
((( e-mail)))
jpn-miyabi@jpn-miyabi.com (English)
jpnmiyabi@aol.com (Japanese)


See you in the next number ^_^/


<< Unsubscribe >>
Please let us know, if you would like to unsubscribe.
e-mail: jpn-miyabi@jpn-miyabi.com


(C) Copyright 2003- JPN-MIYABI All Rights Reserved