| *********************************************************** "Treasure Box" - Discovery of Japan <Vol.45> *********************************************************** Web Site: http://www.jpn-miyabi.com Date: October 8, 2004 <Circulation:1516> What kind of occupation did you want to be when you were a child? I longed for working at a flower shop or a confectionery like ordinary girls. According to the result of the survey conducted by a satchel manufacturer, most popular occupation for first- grade schoolboys this year was a sport player followed by a policeman, a fireman, a chef, and an artisan etc. Strictly speaking, a soccer player came back to the first place in this ranking after an interval of seven years, on the other hand a baseball player marks second place. Since Japanese athletes did particularly well in Athens Olympic and Godzilla Matsui and Ichiro have played in active in MLB, Japanese sport world is getting into swing. Therefore the present position of sport player seems to be stable for a while. Not only children but also adults wish to hold a dream forever. My dream? That is many people enjoy reading Treasure Box! <Japanese> 突然ですが、皆さんが子供の頃憧れていた職業、なりたかったもの って何ですか? 私は"お花屋さん"とか"ケーキ屋さん"と女の子 らしいことを言ってた気がします。 今年、あるランドセルメーカーが小学一年生に実施したアンケートに よると、スポーツ選手、警察官、消防士、料理人、職人が上位だった そうです。厳密に言うと、サッカー選手が7年振りに1位返咲き、 2位は野球選手だそうです。オリンピックでの日本人選手の活躍や アメリカ大リーグの松井、イチローなど、スポーツで盛り上がる日本、 暫くスポーツ選手の座は不動かもしれませんね。 子供でも大人でも、いつでも夢は持っていたいもの。私の夢? たくさんの方にTreasure Boxを読んでもらえるようになることで〜す。 =========================================================== *TODAY'S TOPIC "What Japanese professional baseball achieved by the strike" http://www.jpn-miyabi.com/Vol.26/baseball.html Japan Professional Baseball Players Association (NPBPA) conducted a strike during the weekend of September 18-19. They say that it was the first time ever in the 70-year history of Japanese professional baseball. The origin of the affair was that the team owners made an announcement of the merge between the Kintetsu Buffaloes and the Orix BlueWave without making prior notice to the NPBPA. Moreover, the team owners suggested that they were aiming further contraction from two 6-team leagues to a single 8-10 team league, which will be brought on by further mergers. The Japanese Professional Baseball community has relied on the Yomiuri Giants in terms of popularity for the long time and most of the teams except Giants, especially the teams belong to the Pacific League have suffered bad deficit. The intention of the team owners was to provide match up with the Yomiuri Giants also to the Pacific League teams so that they can generate more revenue by bringing more attendance and TV money. Since a merger of the teams is the recognition matter of the owner's meeting, it should have been resolved easily as they planned. However, an unexpected ambush appeared. Mr. Takafumi Horie, 31-year old Internet millionaire declared bid for taking over the Kintetsu Buffaloes. He also offered to set up a new team in case the acquisition of Kintetsu would not be accepted. The team owners, that place a professional baseball team as an ad pillar of a company and plans to maintain present order in an exclusive organization, fear that outsiders that have different sense of values enter their organization as they refused a foreign funding to take over the Daiei Hawks. To the owners of the older generations, people like the presidents of Live Door or Rakuten who earns billions of yen from the virtual world at the tender age of 30's should seems to be aliens. Therefore, Mr. Tsuneo Watanabe, the former owner of the Yomiuri Giants declined their proposal and said, "We cannot let someone unknown person in, someone even I did not know". The official reason was that there was no time in carrying out fair examination. But don't you think it is ridiculous that those who failed management of professional baseball teams primarily examine an entry person's management capability? Another miscalculation for the team owners was that they underestimated the capability of the NPBPA as a negotiating partner. The NPBPA player's rep Mr. Atsuya Furuta, who concerns the unemployment to be created by merger, and a downsizing of the professional baseball, asked the owners for the meeting to maintain present two-6 team league system. However, Mr. Watanabe, dismissed his request and said, "He's just a ballplayer, He should know his place". However, as the players association continued to express their opinion consistently, without flinching, they could attach the public opinion. They exposed the exclusivity and various inconsistencies to the light of the day and finally succeeded to obtain a concession. The noteworthy thing in the course of the negotiation was that Mr. Furuta played a remarkable leadership role. For the future development of a professional baseball, new entry should be urged and community based league management style shall be required. There are still many problems to be solved, such as change the mentality of sponsor companies, strengthening commissioner's authority and escalating annual salary of the players. But it seems to me that it is clear that this strike have open the crack in the conventional management method. (End) <Japanese> 「プロ野球ストのもたらしたもの」 9月18,19日の両日プロ野球選手会がストライキを行った。 プロ野球70年の歴史の中で始めてのことだという。ことの発端は 経営者側が選手会に事前の通告もなく一方的に近鉄とオリックス の統合を発表したことにある。その上さらに経営者側はさらなる 合併を実現させることにより球団数を現在の12球団(セリーグ 6、パリーグ6)による2リーグ制から8~10球団に減少させセパ 両リーグの統合による1リーグ制を目指すことをも示唆した。 日本のプロ野球界は永らく巨人人気に依存しており巨人以外、特に パリーグの球団は殆どが赤字経営にあえいでいるという。経営者側の 目論見は1リーグ制を採用することにより現在パリーグに所属する 球団に対しても巨人戦カードを提供し観客動員と放映権料を確保 しようという消極的な縮小均衡策にある。球団の合併は利害の一致 するオーナー同士で構成されるオーナー会議の承認事項であり、当初 の目論見通りすんなり承認されるはずであったが、思わぬ伏兵が 現れた。情報技術(IT)関連のベンチャー企業であるライブドアの 堀江貴文社長が近鉄球団の買収に乗り出したのだ。もし近鉄の買収が 認められないのであれば新球団をも設立する用意があると申し入れた のだ。 プロ野球球団を企業の広告塔と位置付け、排他的な組織の中で現在の 秩序の維持を目論む経営者側は、嘗てダイエーが外資に買収される ことを拒絶した時の様に価値観の違う参入者を恐れる。旧世代の オーナー達にとって、30歳代にしてバーチャルな世界で大金を稼ぐ ライブドアや楽天の社長の存在は彼らの硬直した価値観でははかる ことのできない異星人に写るに違いない。巨人の前オーナー、渡辺 恒雄氏は新規参入に名乗りをあげたライブドアを「知らない人が入る わけにはいかんだろ。僕も知らないような人が。」と門前払いにした。 「公正な審査をするには時間がない」というのが表向きの理由であるが、 そもそもプロ野球球団の経営に失敗した者が参入者の経営能力を審査 するということ自体が笑止千万ではないか。 経営者側のもう一つの誤算は選手会の力を見くびったことにある。 合併による選手の雇用問題と球界縮小によるプロ野球自体の衰退を 懸念する選手会は来期に間に合う様参入を認めるべきだと主張し、 オーナー側との直接交渉を求めたが、渡辺前オーナーは選手会の要求 に対し、「たかが選手が、無礼だ」と取り合わなかった。恐らく彼ら にオーナー達と対等に交渉する力が備わっていないと考えたのだろう。 小手先の対応で彼らの主張を退けようとした。しかし選手会はひるむ ことなく一貫した主張を続けることにより世論を見方につけ、経営者 側のファンを無視した高飛車な姿勢や現在のプロ野球運営における 排他性やさまざまな矛盾を白日のもとに晒し、譲歩を勝ち取った。 この過程において特筆すべきは選手会長である古田選手会長の類稀 なるリーダーシップである。 今後プロ野球会の発展のために必要なものは新規参入を極力促し、 地域密着型の健全なリーグ運営である。そのためにはスポンサー企業 の意識改革やコミッショナーの権限強化、高すぎる選手の年棒等解決 すべき課題は多々あるが、今回のストライキが旧態依然とした従来の 運営方法に風穴を開けたことは確かなようだ。 Japan Professional Baseball Players Association: 日本プロ野球選手会(NPBPA) conduct a strike: ストライキをする = go on strike, have a strike ストライキ中である→ be on strike merge: 併合する、合併する prior: 優先する suggest: 示唆する contraction: 縮約、短縮 bring on: 引き起こす、もたらす rely on: 当てにする、頼る in terms of: 〜に関して、〜の点から deficit: (金銭の)不足、赤字 intention: 意図、意向、目論見 match up: (〜を)併せて完全なものに仕上げる generate: 結果・状態などを引き起こす、来たす revenue: 総収入、収益 attendance: 観客数 merger: (特に会社・事業の)合併 recognition: 承認、認識 resolve: 解決する unexpected: 意外な、突然の ambush: 伏兵 millionaire: 大富豪 declare: 公表する take over: (事業などを)引き取る acquisition: 獲得 ad: [口語]広告、広告の advertisementの短縮形 pillar: 広告塔 maintain: (〜を)持続する、維持する exclusive: 排他的な outsider: 部外者 refuse: (依頼・要求などを)拒絶する、拒否する tender: 若い alien: 異星人 decline: 辞退する、断る carry out: 〜を成し遂げる、実行する ridiculous: おかしい、ばかげた primarily: 最初の、初期の management capability: 経営能力 miscalculation: 誤算、見込み違い underestimate: 過少評価する negotiate: 交渉する rep: 代表者 representativeの短縮形 unemployment: 失業 downsize: 小型化する dismiss: (クラス・集団などを)解散させる a ballplayer:(プロの)野球選手 consistently: 首尾一貫して、矛盾なく flinch: ひるむ、たじろぐ expose: (身を)さらす exclusivity: 排他性 inconsistency: 矛盾 the light of the day: 白日 concession: 譲歩 noteworthy: 注目すべき、顕著な remarkable: 驚くべき、注目すべき role: 役割、任務 urge: 促す authority: 権力 escalate: 段階的に拡大する crack: わずかな開き conventional: 因習的な =========================================================== Today's recommendable web-magazine! (Sorry, Japanese only) 〜今日のお薦めメルマガ! ☆英会話は実践から・・・とはいっても、いざとなると難しく考えすぎて 尻込みしちゃいませんか? そんな不安を解消してくれるメルマガ 発見! 「6つの単語だけ!」で英会話が成立する会話法を教えて くれます^0^ 覗いてみてみて〜♪ ----------------------------------------------------- 『え??英会話って、たった6単語でいいの?』 創刊時より増刷が続いている「たった6単語の英会話法」の著者 祐樹せつらさんが、「英会話は6単語で充分だった」と言い切る ノウハウを告白!中学生からビジネスマン、海外旅行者、試 験対策にオススメ!今スグ使える会話文がザクザク。既に1300人が 経験されています。アナタも今から、使ってみよう。 カチッ ⇒ http://www.mag2.com/m/0000135343.htm ------------------------------------------------------ ☆アニメで英語をマスター♪しかもTOEICスコアが飛躍的にアップ ですと?! お見逃しなく! ---------------------------------------------------------- 「マスターキートン」「サイボーグ 009」「あずまんが大王」・・・ 日本アニメは、海外でも大人気です。 これらの台詞で、英語を楽しんでみませんか? TOEIC を独学 1 年で 605 → 930 にした勉強法です。 アニメで英語力が上がるなんて、うまい話があるんです。 ↓ メルマガ【台詞逆輸入(せりふぎゃくゆにゅう)】 http://www.mag2.com/m/0000132729.htm ---------------------------------------------------------- =========================================================== *BACK NUMBER: http://www.jpn-miyabi.com/Menu/backnumber-top.html *CONTACT US: Please feel free to send your request or question of Japanese life. ((( e-mail))) jpn-miyabi@jpn-miyabi.com (English) jpnmiyabi@aol.com (Japanese) See you at the next number ^_^/ Please access the following URL, if you would like to register or unsubscribe. http://www.jpn-miyabi.com/Menu/magazine-top.html (C) Copyright 2003-2004 JPN-MIYABI All Rights Reserved |