| *********************************************************** "Treasure Box" - Discovery of Japan <Vol.46> *********************************************************** Web Site: http://www.jpn-miyabi.com Date: October 15, 2004 <Circulation:1567> As you know well, there are thousands of dialects in the world. As far as Japan is concerned, I think a most familiar dialect is the Kansai accent. For those who were born in Tokyo, Kansai accent sounds like familiarity and funniness, which remind me of a famous comic dialog of Manzai, "Boke to Tsukkomi (Streight-man and funny-man)". I think it is not completely unrelated to the fact that Osaka has prospered as a city of merchants. As they often say "Sometimes the best gain is to lose", they consider customer's feeling by underestimating himself to create smooth communication. As a result of that, they will succeed in selling their commodity. It seems to me that the unique expression and intonation of the Kansai accent has something to do with such a cultural background. Well, this week, we are going to present Japanese conversation lesson. Let's start! <Japanese> どこの国でも方言がありますが、私達が耳にすることの多い方言に 関西弁があります。私達関東の人間からすると関西弁には"ぼけと つっこみ"にイメージされるような独特のやわらかさとおかしさが 込められているように感じられますが、それは大阪が商人の街として 栄えたことと無縁ではないようです。「損して得とれ」といわれる ように笑ってもらうことで相手を立て、結果としてお客とのコミュニ ケーションを円滑し、商品を買ってもらう。そんな文化的な背景が 関西弁の独特な言い回しやイントネーションに込められているようです。 さぁ今週は簡単英会話です♪ 【次号予告】文化・風習 =========================================================== + CONVERSATION LESSON + http://www.jpn-miyabi.com/Vol.26/conversation26.html Jack (Beautician): Hello, Mary! Long time no see! How have you been? Mary: Hi, Jack. I'm fine. How long has it been? A half year? Jack: How would you like your hair today? Mary: I let my hair grow long, so leave it at shoulder length in back. And take about two centimeters (an inch) off my bangs. Jack: I remember, you tired really short hair last time, didn't you? You tried changing your whole image. You look good in short hair, too, but did you get tired? Mary: Yes, thank you. My husband liked that. But I want to be my hair long because it's getting cold. Jack: OK. How about your hair color? Would you like to dye? Mary: No, thanks. I'll dye next time, but I'm thinking of a straight perm instead. Jack: Yes, Madam. Mary: Does my hair get damaged in a straight perm? Jack: Right, I think you should do treatment. Mary: Do you have any recommended treatment? Jack: Yes, we do. Our treatment is very popular with other customers. Would you like to try it? Mary: Yes, please. I'll buy one bottle later. 【和訳】 <美容院にて> Jack :やぁ、メアリー!久しぶりだね。元気だった? (美容師) Mary : こんにちは。ほんと、どれくらいぶりかしら。半年くらい? Jack : 今日はどうする? Mary : 今、髪を伸ばしているから肩までの長さで止めて(切って)ほしいの。 それと、前髪は2センチくらい切ってくれる? Jack : そうだった、前回はベリーショートにしたんだよね。 思い切ってイメチェンしたんだったよね。 ショートもお似合ですよ。でも、飽きちゃった? Mary : ええ、ありがとう。主人にも好評だったわ。 でも涼しくなってきたから、また伸ばそうと思って。 Jack : オッケー。色はどうする? 染める? Mary : 染めるのはこの次にするわ。その代わりストレートパーマを かけようと思って。 Jack : かしこまりました。 Mary : ストレートパーマって髪の毛痛むかしら? Jack : そうだね、トリートメントはした方がいいよ。 Mary : お薦めのトリートメントある? Jack : ありますよ、うちで使っているトリートメントは他のお客さんにも 好評なんだ。使ってみる? Mary : ええ、あとで1本頂いていくわ。 ******************* Long time no see! : この「久しぶり」はカジュアルな表現です。 電話で「久しぶり」という時は Long time no talk! とか 最近はインターネットで日本人にもお馴染みになったchat(お喋り)を 使って Long time no chat! と言います。 How have you been? : 「元気だった?」 この他、"How's it been?"とか "What have you been up to?" などと言うことが出来ます。 How long has it been? : 「どれくらいぶりかしら?」 I let my hair grow long. : 「髪を伸ばしています。」 bangs : 前髪 get tired : 飽きる dye : (染料で)染める 髪の毛を黒く染める→ dye one's hair black a straight perm : ストレートパーマ instead : その代わりとして get damaged : ダメージを受ける→ (髪の毛が)痛む treatment : トリートメント 【おまけ】その他、美容院で使われる英語を用意してみました^0^ リンス: conditioner または rinse パーマをかける: get (have) a perm ドライヤー: a dryer, a hair dryer 刈り上げる: cut(trim) one's hair short くせ毛: wavy(curly) hair 白髪になる: (髪の毛を主語として)turn gray My hair is turning gray. 「白髪が増えてきました。」 カリスマ美容師: a charismatic hairstylist 「毛先を揃えてほしいんです。」: I'd like to get a trim. 「10月15日2時頃で、カットの予約を入れたいのですが。」: "I'd like to make an appointment for cut on October 15th around 2 p.m." 「私は髪の毛が多いんです。」: "My hair is too thick." 「ワンレンにして下さい。」: "Please make it all the same length." (雑誌や写真を指しながら)「 こういう髪型にして下さい。 」: "Cut my hair like this (picture), please." 〜 短期旅行ではちょっと難しいかもしれませんが、少し長く海外に滞在 される時など美容院に行ってみるのもイイかもしれません。シャンプー台 やシステムの違いに驚いたり、美容師さんとの会話で英会話の練習しちゃ ったり、楽しめると思いま-す。〜 =========================================================== Today's recommendable web-magazine! (Sorry, Japanese only) 〜今日のお薦めメルマガ! ●状況に応じた英語を勉強してコミュニケーションもバッチリ! 日常英会話からビジネス英語、TOEICまで幅広く対応できるメルマガです。 ---------------------------------------------------------------------- ▼一日43秒!シチュエーション英語で覚える日常会話!▼ ☆人気日本語教師が放つ!待望のメルマガが出ました! ☆一日43秒でシチュエーション英語を学びませんか?使える英語を簡単に 覚えたい人必見!役立つ!海外英語サイト紹介も。映画英語、教育、留学、 英会話、TOEFL、TOEIC、英検、ビジネス英語、日常会話にも もちろん購読は無料です。 登録はこちらから→ http://www.mag2.com/m/0000139523.htm ----------------------------------------------------------------------- ●もうひとつはコチラ! ニュースの英語が理解できたらカッコイイですよね。 ワンフレーズ毎なので、忙しい人でも無理なく続けられそう♪ ==<PR>================================================================== 海外ニュースの『斬れる』英語 〜Effective English〜 登録はこちら http://www.mag2.com/m/0000102232.htm ニュースの英語を毎回ワンフレーズ。 イディオム中心に易しい単語で効果的な言い回しを紹介。 5分で読めて,その日から使えます。 読んでわかるだけでなく、英語らしい英語を使いたい方に。 ==<PR>================================================================== *BACK NUMBER: http://www.jpn-miyabi.com/Menu/backnumber-top.html *CONTACT US: Please feel free to send your request or question of Japanese life. ((( e-mail))) jpn-miyabi@jpn-miyabi.com (English) jpnmiyabi@aol.com (Japanese) See you at the next number ^_^/ Please access the following URL, if you would like to register or unsubscribe. http://www.jpn-miyabi.com/Menu/magazine-top.html (C) Copyright 2003-2004 JPN-MIYABI All Rights Reserved |