***********************************************************

   "Treasure Box" - Discovery of Japan <Vol.48>

***********************************************************

      Web Site: http://www.jpn-miyabi.com



Date: October 29, 2004         <Circulation:1682>

Welcome to Treasure Box - Discovery of Japan!
We are going to introduce to you our country weekly
through a wide range of traditional Japanese culture,
custom, current topics, etc. There may not be too
many "Nippon-jin" or Japanese folks who are aware of
the information. As typified by animation, Japanese
culture attracts worldwide attention. Our goal is
to provide wide range of useful information for
business scene and international exchanges. Also we
are going to provide colloquial Japanese expression,
recommendable recipes and popular restaurants.

Well, as you may have seen on reports on the media,
consecutive typhoons and strong earthquake left
traces on several districts of Japan. I hope you
could stem off a disaster. But I would like to
express sympathy for those who have suffered
damages.


<Japanese>
ようこそ、Treasure Boxへ!
弊誌では日本の伝統文化から時事問題を扱ったコラムを通して日本を
紹介します。日本人でも文化・風習の由来や歴史など、意外にも知ら
ないことってありますよね。アニメなどに代表されるように、日本の
文化は今や世界でも注目されています。ビジネスシーンや国際交流の
場でお役に立てるようなメルマガを配信しますのでご参考にして下さる
と嬉しいです。 簡単英会話やレシピ、お薦めレストランなどの紹介も
含め、盛り沢山の内容でお届けしますのでどうぞ宜しくお願いします。

台風に地震、相次いで自然災害に見舞われる日本ですが、皆さんの
地域はいかがでしょうか。被災された方には謹んでお見舞い申し上げます。

===========================================================

+ RESTAURANT    "GOZEN-BO"

http://www.jpn-miyabi.com/Vol.27/gozenbo.html

Roppongi is a cosmopolitan and an international city.
There are a lot of shops and restaurant of many kinds,
and people from all over the world pass and go through
the crowded Roppongi clamor. Even in such hectic
environment, one can find a Chinese restaurant nestled
in a tranquil, and calm atmosphere. This is the place
that we would like to introduce to you today, "Gozen-bo".
You'll find "Gozen-bo" when you walk down from the
Roppongi intersection on the Imoarai slope. When you
open the big door of "Gozen-bo", you'll feel the calm
and cozy atmosphere inside this restaurant.
This restaurant specializes in Yunnan food, which is
rather rare in Japan, but one may also find variety
of typical Chinese fare. The dishes of this restaurant
seem to cater nicely to the milder palate, and their
signature dish "Ma-Poh's Tofu", a highly recommended
dish, is a good example. The restaurant's "Ma- Poh's
Tofu" is not too hot, rather mild in taste but just
enough spices to make it lively, with exquisite balance
of mildness and spiciness. Altogether it is a dish that
leaves you with lasting impression. Likewise, the
seasonal stir-fried vegetables are equally delicious,
with a delicate seasoning of salt and garlic. Almost
all dishes can be offered in two different sizes, a
serving for one or two people and that for three or
four people. You may choose a preferable size in
accordance with the number of the company or depending
on your appetite.

We tempt you to satisfy your stomach and soul at
"Gozen-bo", in calm and comfort before you head
forth in to the Roppongi crowd for the rest of
the night.




<Japanese>          「御膳坊」

国際色豊かでコスモポリタンな街、六本木。賑やかな喧騒の中で
種々多様な店が並び人々が行き交う六本木。そんな六本木にあり
ながら落ち着いてゆっくり中華料理が頂けるお店があります。
それが本日ご紹介する「御膳坊」です。六本木の交差点から
芋洗坂を降りて少し歩いて行くと「御膳坊」はあります。
大きな扉を開けるとそこには静かで穏やかな空間が広がります。
中華料理の中でも日本では珍しい雲南料理を出すこの店では、
代表的な中華料理を始めとして様々な料理が楽しめます。
どちらかというと全体的にまろやかな味付けが印象のこのお店の
お薦めの料理は、麻婆豆腐です。あまり辛過ぎず、まろやかな
味わいの中にほんの少し辛みのアクセントが効いている麻婆豆腐は
お薦めの美味しさです。また旬の野菜を炒めたメニューも、塩味と
ニンニクの味付けがちょうど良く、とても美味しいです。
そして大抵のお料理は1〜2人前サイズと3〜4人前サイズがあり、
好きなサイズを選べるので、人数あるいは食欲に合わせて無駄なく
オーダーする事が出来ます。
「御膳坊」で穏やかでゆったりと中華料理を楽しみ、心と身体が
満たされた後はまた、六本木の喧騒に戻るのもこれまた一興です。

             -------------------

cosmopolitan: 国際的な、コスモポリタンの

clamor: 喧騒

hectic: 興奮した、熱のある

environment: 環境

nestle in: (〜に)快く身を落ち着ける

tranquil: 静かな、穏やかな

calm: 平静な、落ち着いた

intersection: 交差点

cozy: 居心地のよい、くつろいだ

specialize in + (代)名詞: (〜を)専門に扱う

Yunnan: 雲南

rare: まれな、珍しい

fare:(食事に出される)食物

cater:(宴会などの)料理(とサービス)を提供する

palate:(食べ物・飲み物に対する)味覚
     【例文】 She has a good palate for wine.
          「彼女はワインの味(良し悪し)がよくわかるんだ。」

Ma-Poh's Tofu: 麻婆豆腐

exquisite: 絶妙な 発音[ekskwizit]最初のiにアクセント

altogether: 全体的に見て

likewise: 同様に、そのうえ

stir-fry: (野菜・肉などを)強火ですばやく炒める

preferable: より望ましい

in accordance with: 〜に従って

the number of: 人数、総数

company: 仲間、友達、連れ

appetite: 食欲

tempt + 目 + to do: (〜する)気にさせる

comfort: 快適、安楽

head forth (in) to: 〜に向かう、赴く

crowd: 人ごみ、群集

===========================================================
Today's recommendable web-magazine! (Sorry, Japanese only)
〜今日のお薦めメルマガ!

落語と英語を結びつけた面白いメルマガ発見しました〜!

落語は日本の伝統的大衆芸能のひとつ。落語の中に日本人の心が
見え隠れするという点に着目してニッポンを伝える。
案外、私達日本人でさえ改めて気付くこともあるかもしれません。

日本のことを伝えるという点でTreasure Boxと共通するメルマガ
です。併せてご購読してみてはいかがでしょう。

^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v
  「Rakugo in English 落語で学ぶ英語とニッポン」
  海外の人ににどうやって「ニッポン」を伝えますか? 
  英語を学ぶのに必要なのはテクニックではありません。
  自らのルーツを知れば、伝えられる。
  ニッポン人の心を・・・。
  登録はこちらから http://www.mag2.com/m/0000131894.htm
  発行者HP http://www.cygtrans.com/
^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^^v^ ^v^^v^^v


●ニュースの英語が理解できたらカッコイイですよね。
 ワンフレーズ毎なので、忙しい人でも無理なく続けられそう♪
==<PR>=====================================================
 海外ニュースの『斬れる』英語 〜Effective English〜
   登録はこちら http://www.mag2.com/m/0000102232.htm
  ニュースの英語を毎回ワンフレーズ。
  イディオム中心に易しい単語で効果的な言い回しを紹介。
  5分で読めて,その日から使えます。
  読んでわかるだけでなく、英語らしい英語を使いたい方に。
==<PR>=====================================================

===========================================================

*BACK NUMBER:
http://www.jpn-miyabi.com/Menu/backnumber-top.html

*CONTACT US:
Please feel free to send your request or question of
Japanese life.
((( e-mail)))
jpn-miyabi@jpn-miyabi.com (English)
jpnmiyabi@aol.com (Japanese)


See you at the next number ^_^/


Please access the following URL, if you would like to
register or unsubscribe.
http://www.jpn-miyabi.com/Menu/magazine-top.html

(C) Copyright 2003-2004 JPN-MIYABI All Rights Reserved